世界论坛网 > 史海钩沉 > 正文  
揭秘协和语:抗战剧中的“日语”并非空穴来风
www.wforum.com | 2017-01-23 19:39:27  世界军事网 | 0条评论 | 查看/发表评论

 

      穷凶极恶!鬼子进村都抢些什么吃?

  抗战剧日语三阶段

  中国抗战剧里的日语,大致经历了三个阶段。第一阶段叫做“没学过日语的人也能听懂的日本语”。这个阶段的跨度是解放后到1995年,代表作有《地道战》等老一代经典作品。作品里的日本人说的话几乎算中文,但细一听,又会觉得和中文不太一样。代表性的台词有:“八嘎,你的,死啦死啦的有!”第二阶段叫做“你明明是日本人干嘛要说中文?”1995年是世界反法西斯战争胜利50周年,从这个时候起,抗战剧开始大量地进入人们的视野,但日语教育却始终无法跟上,于是只能改说中文。这种尴尬的局面一直延续到本世纪初,打破它的,是一部叫《亮剑》的片子。在《亮剑》中,日军上到将军下到士兵,说的都是日语。

  《鸡毛信》插图 海娃带路。

  日占区常用“协和语”

  事实上,“死啦死啦”等日语才是当时的在华日语。和“小孩,你的明白?”一样,他们都属一类词,日本人将其称作“兵队支那语”,是一种战时产生的临时语言。而在日军占领地区,“协和语”使用的频率则非常高。

  在双方都不谙对方语言的情况下,说一种不中不日、又中又日的语言,成为了历史的选择,此即所谓的“协和语”。这种语言既不是纯日语也不是纯中国语言,而是日本语言和中国语言之间的变种。能够让日本人听懂中国人说的是什么意思,也能让中国人听懂日本人说的是什么意思。“协和语”一般都会用一个“的”字来作为后缀,这是因为日语是一种粘连语种,日本人说话离不开后边的助词与前边词汇或单词的粘连。所以各种抗战神剧中“大大的有”“你的”“花姑娘的”之类的说法并非完全臆造。

  常说“大人”而不是“太君”

  长期以来困扰广大国人的还有“太君”一词。按大多数国人的理解,“太君”一词绝非中国本土制造,应当是日语或者“协和语”。但是,“协和语”中并无“太君”一词,日语中更是没有。

  借助日军的战场记录及当时在华日本人的回忆等资料可以发现,关于中国人对日军及日本人所使用的称呼,出现较多的是“大人”二字。但大人的读音有许多种,其中一种,叫做“Taijin”,发音与中文的太君非常像。在日常交流中,“Taijin”读音难免会有些走样。于是中国人就取其谐音,将“Taijin”一词以古已有之的“太君”二字读之,并理解为“长官”之意。而日本人则把新晋的“太君”当作自己所熟悉的日语“大人”(Taijin)加以接受。

(0)
当前新闻共有0条评论 分享到:
评论前需要先 登录 或者 注册
全部评论
暂无评论
查看更多
实用资讯
24小时新闻排行榜
不等美国动手 巴基斯坦抢先捅了伊朗一刀
军中大老虎认罪睡过“所有女下属” 网络炸
中共不惜对黄仁勋使出“美人计”?原来是她
“枭龙”性能不如歼10,为何突然热销了?
中国“氪金战士”刷屏 扛4种武器狂虐战场
48小时新闻排行榜
不等美国动手 巴基斯坦抢先捅了伊朗一刀
军中大老虎认罪睡过“所有女下属” 网络炸
中共不惜对黄仁勋使出“美人计”?原来是她
“枭龙”性能不如歼10,为何突然热销了?
中国“氪金战士”刷屏 扛4种武器狂虐战场
加拿大总理访北京 高喊“去美国化”
美对华“脱钩”,为何在无人机上率先破产?
徐湖平案:别墅搜出23件国宝,全家集体失联
中国第三代核潜艇096疑似入列
七十五人阵亡背后 美军动用了“脑压武器”
热门专题
广告服务 | 联系我们 | 关于我们 | 网站导航 | 隐私保护
Jobs. Contact us. Privacy Policy. Copyright (C) 1998-2026. Wforum.COM. All Rights Reserved.