文章搜索
近日热点话题


 
 您的位置:

BBC 北京将统一规范中国菜的“英文名”
2006-12-21 20:23:51 点击:
2006年12月20日 格林尼治标准时间14:30北京时间 22:30发表

 
北京将统一规范中国菜的“英文名”


外国人有时看到中餐英译名感到啼笑皆非

北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水明年1月将使用统一规范的“英文名”。

据官方新华社报道,北京市首次针对餐饮菜单规范英文译法的工作目前已基本完成,数千种菜品、酒水的英文翻译将从20日开始对外公布,并邀请市民参与补充建议。

近年来,北京市很多酒店都推出了外语菜单,但由于地域及饮食文化的差别,不仅缺乏统一规范而且语法差错也让外国客人看不明白。

北京有关当局已经对餐馆和旅馆菜单英译开展了核查工作。

等待市民评判补充的北京市餐饮英文菜单涉及冷菜、热菜、羹汤、主食、小吃、西餐、甜品、中国酒、洋酒、饮料等多个品类,数千种菜品酒水,仅饮料目前已搜集到的就有200多种。

北京市餐饮菜单的英文译法计划在明年1月底推出,届时不仅北京市旅游局计划向全市星级酒店餐厅推广,而且还将为计划推出双语菜单的餐饮企业提供参考。
编辑:龙芯

所属栏目 新闻速递
相关文章
  • 未找到相关文章。
  • For comments about this site please contact the webmaster
    © Copyright 2005 wforum.com

    内容不代表本网站观点 世界论坛网